Amazing Food I Bought For Under $13 USD In Chernihiv
8
0
109 Views
Enjoyed this video? Join my GiveSendBro community for exclusive content at
amrmetwally!
This creator accepts Video Requests for 25 USD.
Click Here to request a Custom Video.
To stay intouch with this creator, follow
amr
and many others on our Mastodon Instance.
To have this creator read your super chat in their next live stream Click here.
Published on 06 Dec 2023 / In
Travel & Events
Show more
0
Log in to comment
Next episode, Amr is in a Russian border town on the opposite side of the war.
90's Prices cheap cheap!
Can get cheeper if you buy directly from farmers, they are poor and love to trade for USD or EURO directly
Try letter / word / number matching....
Butter 250 grams = Масло 250gm
You can understand a lot of foreign languages and subjects or at least get the general direction or subject by "skip translating" - like It's a shopping list, with 10 products on it, and only one of them was in the weight of 250 grams... e.g. the butter.
So then you have that sorted.
Cross reference that with a translator and Butter ==> Ukraine ==> Масло
Bingo.
I don't have Russian fonts but the words go like this:
3HaTHa ---- (fuck auto text compaction - I need wide word spacing) ---- KYPKA
Or this:
3HaTHa ---- and ---- KYPKA
1.082Kr = 1.082 Kg
Translator - It has the English WORD translated into the Ukranian script and word.
https://en.bab.la/translator/
Chicken (English) to Ukrainian = Курка
This is where it can be getting into a big of an educated / presumptive guessing game, as the first word on the packet in large red lettering - isn't skinless, skin free, boneless, low fat, no fat.......
This is how to get a Ukrianian character set happening.
https://www.branah.com/ukrainian
https://en.bab.la/translator/
Ukranian Character Set + Translator from Ukranian to English = Bingo!
знатна ==> Noble
Noble Chicken.
I did not expect the word NOBLE to describe or classify chicken on a packet - but this is a cultural difference.
In Australia it's just "Chicken", preceded by cut or part or condition...
Such as skinless / boneless --- breast, 1/2, whole, drum sticks, wings AND assorted dips, sauces, seasonings, coatings, or ready to cook meal conditions - like bread crumbs, or cheese sauce etc., where you just heat and eat... by frying, baking, etc..
But the description, "Noble Chicken" - that could be a generic translation - such as a direct translation - in which case I have never heard of Chicken named or graded or listed as "Noble Chicken".
But the translation could also have been "Premium", "Grade A", "Organic", "Low Fat" etc..
Meanings and Interpretations etc..